Enseñar la alfabetización como camino hacia la justicia

¿Cómo pueden los educadores orientar la alfabetización hacia el objetivo de la equidad racial? Deben considerar sus roles en "crear una alfabetización que sea inclusiva y justa", explicó. Anne Harper Caridad Hudley, profesor de educación y académico en lingüística de la Universidad de Stanford, en un taller el 9 de julio.

Primer libro para niños

"Habrá discriminación en el idioma", por lo que es importante abordarlo, dijo Hudley, junto con la entrenadora de instrucción Kimberly Bigelow y la entrenadora nacional de AFT Areli Schermerhorn en la sesión AFT TEACH, "El idioma y la cultura son los pilares de la alfabetización".

Hudley describe su trabajo como hacer que la lingüística basada en la investigación sea utilizable para todos. El desafío, dijo, es cómo enseñar inglés estandarizado mientras se valora el idioma materno de los estudiantes (incluidas las variaciones del inglés) y sin degradar sus antecedentes. El idioma y la cultura son componentes básicos de la alfabetización en todos los niveles de grado, explicó, como se describe en su libro. Comprender la variación del idioma inglés en las escuelas de EE. UU..

Cualesquiera que sean los estándares para la enseñanza de artes del lenguaje, dijo Hudley, las preguntas incluyen: ¿Cómo afirmar a los estudiantes y sus antecedentes lingüísticos? ¿Cómo conciliar el respeto por las variedades lingüísticas del hogar con la enseñanza del inglés estandarizado? ¿Cómo diferenciar la instrucción y navegar la evaluación? ¿Y cómo involucrar a los líderes escolares y a los padres que no están a bordo? Solo con una comprensión de los principios y patrones de variación del lenguaje, dijo, los educadores pueden tener éxito.

Schermerhorn agregó que los maestros deben celebrar y cultivar las competencias de los estudiantes, incluida su capacidad para cambiar de código y navegar entre los idiomas del hogar y el inglés estandarizado. Ella citó un artículo en AFT's Educador estadounidense por Diane August de los Institutos Estadounidenses para la Investigación, sobre estrategias para educar a los estudiantes de inglés mientras honran sus conocimientos, idiomas maternos y bienes culturales. 

Schermerhorn describió la tensión entre la "cultura superficial" y la "cultura profunda", en la que la cultura superficial incluye celebraciones navideñas, folclore, comida y vestimenta, mientras que la cultura profunda se sumerge en creencias, pensamientos, valores, religión y ética. 

Hudley alentó a los educadores, ya toda la comunidad escolar, a participar en el aprendizaje auténtico unos de otros, pero sin intentar alterar a una persona o grupo. Quiere que la gente estudie otros idiomas y variedades de idiomas, no solo los aprecie. Cuanto más sepan los profesores sobre los idiomas y las variedades, más eficazmente podrán utilizar su juicio profesional para animar a los estudiantes a que retengan sus idiomas maternos y desarrollen fluidez en el inglés estandarizado. En particular, alienta a los maestros con estudiantes negros a aprender las variedades de idiomas afroamericanos.

Los estudiantes no deben ser penalizados por una pronunciación o gramática imperfecta y se les debe dar crédito por su comprensión. En algunas variedades de inglés, una oración como "The soup hot" es correcta sin un verbo. Por lo tanto, un maestro con ese conocimiento lingüístico y cultural podría aprovechar las fortalezas lingüísticas de los estudiantes. Anime a los estudiantes en las variedades que hablan, dijo Hudley. Si no está seguro, busque patrones en los "errores" hablados y escritos de los estudiantes. Los "errores" repetidos probablemente sean correctos en el idioma materno de los estudiantes.

A medida que los profesores desarrollan su propio conocimiento lingüístico, también deben animar a los estudiantes a estudiar y apreciar la diversidad lingüística. Hudley sugirió crear mapas de los idiomas hablados en el vecindario, la ciudad o el estado de origen de los estudiantes, ayudándolos a desarrollar diarios de idiomas personales para que puedan registrar las variaciones que están escuchando a medida que avanzan en su día. 

Otro ejercicio que Hudley recomienda es que los estudiantes compongan una breve obra de teatro o una conversación escrita completamente en su propia variedad de inglés. Podrían escribir un diálogo entre una madre y su hijo o una conversación entre amigos para decidir qué hacer un sábado por la noche. El propósito más amplio es considerar: "¿Qué debo hacer para tener éxito en el entorno escolar y cómo podemos cambiar eso al incluir nuestro idioma y nuestras culturas?" Hudley dice que la inclusión "nos ayudará a lograr la justicia que buscamos".

Hudley también sugiere hacer esta reflexión individualmente, escribiendo "nuestras propias autobiografías lingüísticas". Las indicaciones incluyen: ¿De dónde eres? ¿Donde has vivido? ¿Qué influye en tu forma de hablar ahora? 

Para obtener más ideas, Hudley recomendó recursos como Colorín Colorado (la AFT es socia fundadora) y su propio sitio web, que es lleno de recursos para educadores sobre variación lingüística.

Cuando el panel se abrió para la discusión, Schermerhorn, miembro de la Asociación de Maestros de Syracuse (NY), señaló que la mayoría de sus estudiantes son refugiados de muchos países diferentes; el solo hecho de poder aprender algunas palabras de sus idiomas mejora la instrucción. Permítales tomar decisiones para desarrollar su autonomía, aconsejó, y sean flexibles. 

Para practicar la inclusión, sugirió Schermerhorn, piense en ir a otro país y que le pidan que aprenda algo presentado en un idioma extranjero sin usar su idioma materno en absoluto. Eso debería ayudarlo a hacer una pausa y considerar lo que atraviesan los estudiantes de inglés. 

Cuando se le preguntó cómo llevar a los líderes escolares y a los padres, Bigelow, nativo de Washington, DC y miembro del Sindicato de Maestros de Washington, recomendó una estrategia de intercambio continuo. Comience con una persona que escuche, comparta un artículo o libro y lo deje florecer, dijo. Luego traiga a otros y visite las aulas o escuelas. De lo contrario, advirtió, puede sentirse muy solo. Bigelow también reforzó la importancia de valorar a cada niño y su idioma materno. Tómese el tiempo para aprender sobre los estudiantes, dijo, y lo que aportan al aula.

[Annette Licitra]